熟妇人妻中文字幕在线视频_无码人妻精品视频_久久躁夜夜躁狠狠躁_偷碰人妻无码视频

現(xiàn)在位置:范文先生網(wǎng)>范文大全>作文大全>詩歌>杜甫《月夜》詩歌鑒賞

杜甫《月夜》詩歌鑒賞

時間:2024-02-06 07:02:00 詩歌 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《月夜》詩歌鑒賞

  在現(xiàn)實生活或工作學(xué)習(xí)中,大家都收藏過令自己印象深刻的詩歌吧,詩歌飽含豐富的感情和想象。你所見過的詩歌是什么樣的呢?下面是小編精心整理的杜甫《月夜》詩歌鑒賞,僅供參考,歡迎大家閱讀。

杜甫《月夜》詩歌鑒賞

  《月夜》這首詩作于至德元年756。是年八月,杜甫攜家逃難闃自己投奔靈武的肅宗行在,被叛軍擄至長安。詩是秋天月夜的懷妻之作。望月懷思,自古皆然。但詩人不寫自己望月懷妻,卻設(shè)想妻子望月懷念自己,又以兒女(因為年幼)“未解母親憶長安”之意,襯出妻之“孤獨”凄然,進而盼望聚首相倚,雙照團圓。反映了亂離時代人民的痛苦之情。詞旨婉切,章法緊密,寫離情別緒,感人肺腑。

  【原文】

  《月夜

  作者:杜甫

  今夜鄜州月,閨中只獨看。

  遙憐小兒女,未解憶長安。

  香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。

  何時倚虛幌,雙照淚痕干!

  【注解】

  1.鄜(fū)州:今陜西省富縣。當時杜甫的家屬在鄜州的羌(qiāng)村,杜甫在長安。這兩句設(shè)想妻子在鄜州獨自對月懷人的情景。

  2.閨中:內(nèi)室。看,讀平聲。

  3.憐:想。未解:尚不懂得。

  4.云鬟:古代婦女的環(huán)形鬢發(fā)。

  5.香霧云鬟(huán)濕,清輝玉臂寒:寫想象中妻獨自久立,望月懷人的形象。香,指云鬟里流溢出來的膏澤的芬芳。云,形容鬟的稠密蓬松。因為云鬟在夜霧籠罩之下,所以把霧說成香霧。望月已久,霧深露重,故云鬟沾濕,玉臂生寒。 清輝:指月光。

  6.虛幌:透明的窗帷。雙照:與上面的"獨看"對應(yīng),表示對未來團聚的期望。

  【注評】

  今夜鄜州月,閨中只獨看。 今夜:今天晚上。鄜州:妻子和兒女暫住之地。月:月亮。全句意思是:此時此刻在鄜州的月光之下。閨中:指妻子!伴|中人”的省稱。只:副詞,用于謂語或全句之前,表示限于某個范圍?勺g為“只有”。獨看:一個人看。全句意思是只有妻子一個人望月懷人。○對面寫起:詩人對月懷念妻子,卻設(shè)想成妻子對月懷念自己!蔼殹弊譃橄露畯埍尽

  遙憐小兒女,未解憶長安。 遙:遠。從長安至廊州相去甚遠。憐:憐憫。小兒女:小孩子。未解:不懂得。憶長安:懷念長安。意思是懷念身在長安的父親(詩人自己)。這里以“長安”代指身在長安的人!鹪O(shè)想兒女不解母親憶念之情,體貼入微。

  香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。 香霧:帶有脂粉香的霧氣。云鬟:烏黑如云的頭發(fā)。濕,打濕。設(shè)想夜深霧起,妻子的鬟發(fā)被水氣沾濕了。清輝:指月光。玉臂;潔白如玉的臂膀。寒:感到?jīng)鲆庖u來!鹪O(shè)想妻子夜深不寐情景,深情無限。

  何時倚虛幌(huǎng),雙照淚痕干? 何時:什么時候。期盼之詞。倚:相倚。虛幌:薄而輕的帷幔。“倚虛幌”是團聚的具體形象。雙照:“雙”承“獨”,“照”承“月”,月光同照兩人,反襯此刻“獨看”。淚痕干:眼淚不再流淌。反襯此刻妻子涫流不止!鹉┒浔硎緦F聚的期望。以設(shè)想團圓的情景結(jié),仍扣月夜。

  【韻譯】

  今晚圓圓的秋月多么皎潔美好,你在闃莨脛腥粗惶恐蝗碩攬礎(chǔ)

  我遙想那些可愛的小兒幼女們,還不理解你望月懷人思念長安!

  夜深露重你烏云似的頭發(fā)濕了?月光如水你如玉的臂膀可受寒?

  何時能依偎共賞輕紗般的月華?讓月華照干我倆滿是淚痕的臉!

  【翻譯】

  今夜在鄜州的上空有一輪皎潔的明月,我在這看明月,妻子一定一個人在閨房中獨自望月:希望相公快點回來!幼小的兒女卻還不懂得思念遠在長安的父親,只是東悄悄,西瞧瞧看著天上圓圓的東西:真好看,像一輪白玉盤。香霧沾濕了妻子的秀發(fā),清冽的月光輝映著她雪白的雙臂。什么時候才能和她一起倚著窗帷,仰望明月,讓月光照干我們彼此的淚痕呢!我不禁留下了眼淚,滴在了妻子的心中!

  【寫作背景】

  天寶十五載(756)春,安祿山由洛陽攻潼關(guān)。五月,杜甫從奉先移家至潼關(guān)以北白水(今陜西白水縣)的舅父處。六月,長安陷落,玄宗逃蜀,叛軍入白水,杜甫攜家逃往鄜州羌村。七月,肅宗在靈武(今寧夏靈武縣)即位,杜甫獲悉即從鄜州只身奔向靈武,不料途中被安史叛軍所俘,押回長安。這首詩即是困居長安時所作,表達了對離亂中的家小的深切掛念。情深意真,明白如話,絲毫不見為律詩束縛的痕跡。詩的構(gòu)思采用從對方設(shè)想的方式,"心已馳神到彼,詩從對面飛來,悲婉微至,精麗絕倫,又妙在無一字不從月色照出也"(《讀杜心解》)。后世詩人常常學(xué)此法度。

  【評析】

  此詩選自《杜工部集》,題為《月夜》,作者看到的是長安月。如果從自己方面落寞,一入手應(yīng)該寫“今夜長安月,閨中只獨看”。但他更焦心的不是自己失掉自由、生死未卜的處境,而是妻子對自己的處境如何焦心。所以悄焉動容,神馳千里,直寫“今夜鄜州月,閨中只獨看”。這已經(jīng)透過一層。自己只身在外,當然是獨自看月。妻子尚有兒女在旁,為什么也“獨看”呢?“遙憐小兒女,未解憶長安”一聯(lián)作了回答。妻子看月,并不是欣賞自然風(fēng)光,而是“憶長安”,而小兒女未諳世事,還不懂得“憶長安”。∮眯号摹安唤鈶洝狈匆r妻子的“憶”,突出了那個“獨”字,又進一層。

  在一二兩聯(lián)中,“憐”字,“憶”字,都不宜輕易滑過。而這,又應(yīng)該和“今夜”、“獨看”聯(lián)系起來加以吟味。明月當空,月月都能看到。特指“今夜”的“獨看”,則心目中自然有往日的“同看”和未來的“同看”。未來的“同看”,留待結(jié)句點明。往日的“同看”,則暗含于一二兩聯(lián)之中。“今夜鄜州月,閨中只獨看。遙憐小兒女,未解憶長安。” ——這不是分明透露出他和妻子有過“同看”鄜州月而共“憶長安”的往事嗎?我們知道,安史之亂以前,作者困處長安達十年之久,其中有一段時間,是與妻子在一起度過的。和妻子一同忍饑受寒,也一同觀賞長安的明月,這自然就留下了深刻的記憶。當長安淪陷,一家人逃難到了羌村的時候,與妻子“同看”鄜州之月而共“憶長安”,已不勝其辛酸!如今自己身陷亂軍之中,妻子“獨看”鄜州之月而“憶長安”,那“憶”就不僅充滿了辛酸,而且交織著憂慮與驚恐。這個“憶”字,是含意深廣,耐人尋思的。往日與妻子同看鄜州之月而“憶長安”,雖然百感交集,但尚有自己為妻子分憂;如今呢,妻子“獨看”鄜州之月而“憶長安”,“遙憐”小兒女們天真幼稚,只能增加她的負擔(dān),哪能為她分憂!這個“憐”字,也是飽含深情,感人肺腑的。孩子還小,并不懂得想念,可是,杜甫又怎能不念呢?!從小孩的“不念”更能體現(xiàn)出大人的“念”之深切。

  第三聯(lián)通過妻子獨自看月的形象描寫,進一步表現(xiàn)“憶長安”。霧濕云鬟,月寒玉臂。望月愈久而憶念愈深,甚至?xí)䲟?dān)心她的丈夫是否還活著,怎能不熱淚盈眶?而這,又完全是作者想象中的情景。當想到妻子憂心忡忡,夜深不寐的時候,自己也不免傷心落淚。兩地看月而各有淚痕,這就不能不激起結(jié)束這種痛苦生活的希望;于是以表現(xiàn)希望的詩句作結(jié):“何時倚虛幌,雙照淚痕干?”“雙照”而淚痕始干,則“獨看”而淚痕不干,也就意在言外了。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  作者在半年以后所寫的《述懷》詩中說:“去年潼關(guān)破,妻子隔絕久”;“寄書問三川(鄜州的屬縣,羌村所在),不知家在否”;“幾人全性命?盡室豈相偶!”兩詩參照,就不難看出“獨看”的淚痕里浸透著天下亂離的悲哀,“雙照”的清輝中閃耀著四海升平的理想。字里行間,時代的脈搏是清晰可辨的。

  題為《月夜》,字字都從月色中照出,而以“獨看”、“雙照”為一詩之眼!蔼毧础笔乾F(xiàn)實,卻從對面著想,只寫妻子“獨看”鄜州之月而“憶長安”,而自己的“獨看”長安之月而憶鄜州,已包含其中!半p照”兼包回憶與希望:感傷“今夜”的“獨看”,回憶往日的同看,而把并倚“虛幌”(薄帷)、對月舒愁的希望寄托于不知“何時”的未來。詞旨婉切,章法緊密。如黃生所說:“五律至此,無忝詩圣矣!”

  借助想象,抒寫妻子對自己的思念,也寫出自己對妻子的思念。

  這首詩借看月而抒離情,但抒發(fā)的不是一般情況下的夫婦離別之情。字里行間,表現(xiàn)出時代的特征,離亂之痛和內(nèi)心之憂熔于一爐,對月惆悵,憂嘆愁思,而希望則寄托于不知“何時”的未來。

  【講解】

  題解

  唐玄宗天寶十五載(756)七月,當安史叛軍攻陷長安后的一個月,肅宗在靈武(今屬寧夏)即位,改元至德。八月,杜甫攜家逃難鄜州,把家人安置在羌村之后,只身奔往靈武的肅宗行在,想為國效力,不料在途中被安祿山叛軍所俘,押往長安。因官職卑微,也沒有什么名聲,未被囚禁,但身陷叛軍占領(lǐng)之地,安危難測。當此之際,親情最難釋懷,于是寫下這首五律,表達對離亂中的妻子家小的深切掛念。

  句解

  今夜鄜州月,閨中只獨看。

  今晚圓圓的秋月多么皎潔美好,妻子一人在鄜州閨中獨看。開篇寫得既突兀又形象。詩人身在長安,不寫長安的月夜,卻寫起鄜州的月色;不寫自己懷念妻子,反而寫妻子想念自己。這種寫法雖違常規(guī),但細細玩味,它已包含自己在內(nèi)。正是因為詩人在長安望月,在想念妻子,才想到妻子正在思念自己。“只獨看”,雖是描寫想象中妻子孤獨望月的形象,但使人感到她望月時感情是那樣的真摯和凝重。妻子如此,詩人又何嘗不是這樣呢,這種寓主觀于客觀,以客觀寫主觀的手法,新穎而別致!班~州”,今陜西省富縣。

  遙憐小兒女,未解憶長安。

  上一聯(lián)寫懷念妻子,這一聯(lián)寫思念兒女,抒發(fā)無言的懸念之苦。詩人在遠方憐愛著小兒幼女們,想著他(她)們還不懂得想念遠在長安的父親,還不理解母親望月懷人,思念長安!兒女幼小,不懂世事,詩人自是無限憐愛。同時,也進一步顯出妻子之“獨”。她攜兒帶女,獨處荒村,自是苦不堪言。“遙憐”一詞,道出詩人無限的憂思和憐愛,同時也反襯出妻子的遙念和傷悲。清代仇兆鰲《杜詩詳注》說:“意本思家,而偏想家人之思我,已進一層。至念及兒女之不能思,又進一層。須溪()云:‘愈緩愈悲’是也。”

  香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。

  夜深露重,你烏云似的散發(fā)著芳香的頭發(fā)已為霧氣所濕。月光如水,你如玉的臂膀,應(yīng)該感到凄寒。這兩句描繪出清幽的夜景,更勾勒出妻子籠罩在清光夜霧中的倩影,真切地描繪了一個似乎近在身旁卻又遠在天邊的幻象,詩人神思恍惚的情態(tài)也可以想見。明末王嗣奭《杜臆》云:“語麗而情更悲”。“濕”、“寒”二字,寫出夜已深而人未寐的情景。 “香霧”,夜霧本無香,香是從云鬟中散出!霸器摺保瑡D女如云一樣的鬢發(fā)。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  何時倚虛幌,雙照淚痕干?

  何時能團聚,雙雙依偎在薄帷前,共賞和今天一樣的月光?讓月光照干我倆兩地相思的淚痕!

  妻子擔(dān)心丈夫的安危,不免黯然淚下。詩人想到妻子憂心不寐,自己也忍不住傷心落淚。這是補足前面未曾說出的憂思之淚。兩地“獨看”,淚痕里浸透著天下亂離的悲哀。“虛幌”,薄而透明的帷帳!半p照”,指月光照著詩人和妻子,與“獨看”對應(yīng),表示對未來團聚的期望。詩以結(jié)尾為難,既要收得住,又要宕開去,給人以遐思。此詩結(jié)句可謂深得其中三昧。

  評解

  這首詩以《月夜》為題,抒寫夫妻懷念的至情,反映了亂離時代的相思之苦。全詩語淺情深,曲折含蓄,章法緊密,而不失流暢清麗,絲毫不見為律詩束縛的痕跡。五律至此,無愧詩圣矣!

  相思的情感是抽象的,因而多緣景物而發(fā),或睹物思人,或觸景生情。望月懷人,自古皆然,但以此法寫相思,用多了往往有失僵滯。一代詩圣,落筆見奇,因情造象,不寫自己望月懷妻,而將相思之情幻化為生動具體的生活圖景,設(shè)想妻子望月懷念自己,又以兒女未解母親憶長安之意,襯出妻子的孤獨凄然,進而盼望聚首相倚,雙照團圓。這類景象,都是詩人意中之景。其寫法之妙,正如清代浦起龍《讀杜心解》所說:“心已神馳到彼,詩從對面飛來。悲婉微至,精麗絕倫。又妙在無一字不從月色照出也!

  【分析】

  天寶五年(746),杜甫到長安,進取無門,困頓了十年,才獲得右衛(wèi)率府胄曹參軍的小官。這期間,他把妻子兒女寄養(yǎng)在離長安二百里外的奉先縣,自然是分離要比團聚的時候多。天寶十四年十一月,也就是詩人任胄曹參軍不久,抽空回奉先探親,但迎接他的是幼子餓死的噩耗。詩人把那次探親旅途見聞、遭遇和感想,寫成著名長詩《自京赴奉先縣詠懷五百字》,其中有“所愧為人父,無食致夭折!痹娙藨M愧自己沒有盡到做父親的責(zé)任。幾乎是在詩人寫這首長詩的同時,安史之亂爆發(fā),杜甫把家搬到更遠的白水縣。次年六月潼關(guān)失守后,杜甫又攜家到鄜州暫時棲身。當詩人得知肅宗李亨即位靈武后,為了報效朝廷,他于七、八月間只身去投奔肅宗,以至于在途中被亂軍俘虜。

  這首詩大約寫于中秋之夜,這本是和平年代舉家團圓賞月的節(jié)日,所以詩從月寫起。詩人推測妻子此刻正在鄜州棲身之所望月懷人,為親人不能團聚而嘆息,為丈夫在長安的處境而擔(dān)憂。在封建社會,妻子在很大程度上依附于丈夫,“夫榮妻貴”是公認的信條。杜甫在長安奮斗十年,未能榮進,不僅使妻子未獲顯貴,而且淪落到連平常人也不如的處境。喪子,逃難,這主要是由于時代造成的悲劇,但詩人卻內(nèi)咎是自己未能盡職,欠了妻子許多債。詩人感念共患難的妻子,不說中秋之夜自己不能安寢,千言萬語想對妻子訴說;而設(shè)想“寄異縣”的妻子望月懷人,久久不能入睡。這種從對面寫起的手法,充分顯示出詩人對妻子的真摯感情。整首詩就是在這種推測、設(shè)想中展開的,讀來感人至深。妻子是和兒女一起生活的,詩中卻說是“獨看”,這是因為以前他們曾經(jīng)“同看”過,在他們的患難生活中,曾有過許多次的“共度良宵”的經(jīng)歷,顯出今夜妻子形單影只的難堪。還因為妻子的心事,眼前的兒女年幼無知,無法理解,更不會替母親分憂──詩的下面兩句對此作了解答!皯涢L安”很可能包含往日一家人在長安城中共同生活的情景,更主要的則是指今日丈夫身陷亂軍集中營里;安危未曉,生死未卜。妻子為詩人承受了多大的精神負擔(dān)。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  “香霧云鬟濕,清輝玉臂寒!边@一聯(lián)是對妻子望月懷人形象的描繪。詩人設(shè)想夜深了霧氣會浸濕妻子的“云鬟”,清冷的月色里,妻子的“玉臂”也會感到寒冷。詩人用“云鬟”“玉臂”來形容自己妻子的外貌特征,所傳達出的是詩人對妻子的眷戀之情;而這份深愛之情正是做丈夫的對妻子的最好安慰。清代沈德潛說:“五六語的情悲,非尋常袱艷!碑斚氲狡拮討n心忡忡,夜深不寐的時候,詩人不免傷心落淚。想象中妻子也在落淚。兩地看月各有淚痕,這就不能不激起結(jié)束這種痛苦生活的希望;于是以表現(xiàn)希望的詩句作結(jié):“何時依虛幌,雙照淚痕干?”“雙照”而淚痕始干,則“獨看”而淚痕不干,也就意在言外了。“獨看”的淚痕里浸透著天下亂離的悲哀,“雙照”的清輝中閃耀著四海升平的理想。字里行間,時代的脈搏清晰可辨。

  【字詞句基礎(chǔ)知識舉要】

  閨中

  “閨”的本義是宮中小門,也用以指宮室、內(nèi)室,并特指婦女的居室。舊時女子未婚時守在閨中,結(jié)婚后一般也不輕易拋頭露面,于是被稱作“閨中人”,口語則稱作“屋里人”。本詩“閨中只獨看”一句中,“閨中”即指詩人的妻子,沿用以處所代人的習(xí)慣。

  憐

  “冷”的繁體原作“憐”,有兩個義項:一是憐憫、同情的意思。如《賣炭翁》:“可憐身上衣正單”。一是愛憐、愛惜的意思。如《滁州西澗》詩:“獨憐幽草澗邊生”。本詩“遙憐小兒女,未解憶長安”,句中“憐”是同情的意思。在古代漢語中,“憐”和“憐”是兩個字!皯z”還可以讀líng,聰明伶俐的意思。

  倚

  “倚”在古漢語中用作動詞,是斜靠著的意思。本詩“何時倚虛幌”,句中“倚”是斜靠的意思。用作形容詞,是偏斜的意思。成語有“不偏不倚”。另外,還有合著(音樂)的意思。如按曲譜填詞,這樣的長短句又叫“倚聲”。值得注意的是,“倚”和“依”二字都有“依靠”的意思,但詞義輕重不同!耙馈笔强拷澄,意義輕;如《登鸛鵲樓》詩:“白日依山盡”!耙小笔强吭谀澄锷希饬x重。

  【作者介紹】

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,別名:杜陵野老,杜陵布衣,漢族,祖籍襄州襄陽(今湖北襄陽),一般認為出生于鞏縣(今河南鞏義)。盛唐時期偉大的現(xiàn)實主義詩人。代表作有“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼關(guān)吏》)、“三別”(《新婚別》、《垂老別》、《無家別》)等。初唐詩人杜審言之孫。唐肅宗時,官左拾遺。后入蜀,友人嚴武推薦他做劍南節(jié)度府參謀,加檢校工部員外郎。故后世又稱他杜拾遺、杜工部。他憂國憂民,人格高尚,一生寫詩1500多首,詩藝精湛,被后世尊稱為“詩圣”。

  杜甫是我國唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人、世界文化名人。經(jīng)歷了唐代的由盛到衰的過程。杜甫與合稱“李杜”,為了與另兩位詩人與即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。杜甫與杜牧是遠房宗親,同為晉朝滅孫吳的大將杜預(yù)之后裔(杜甫為杜預(yù)二十世孫)。在杜甫中年因其詩風(fēng)沉郁頓挫,憂國憂民,杜甫的詩被稱為“詩史”。雖然杜甫在當朝不為世人所知,但經(jīng)過后世的研究,他的作品最終對中國文學(xué)和日本文學(xué)產(chǎn)生了深遠的影響。他的約1500首詩歌被保留了下來,作品集為《杜工部集》。他在中國古典詩歌中的影響非常深遠,被后人稱為“詩圣”,稱他的詩為“史詩”。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  杜甫的詩詞以古體、律詩見長,風(fēng)格多樣,以“沉郁頓挫”四字準確概括出他自己的作品風(fēng)格,而以沉郁為主。杜甫生活在唐朝由盛轉(zhuǎn)衰的歷史時期,其詩多涉筆社會矛盾、政治黑暗、人民疾苦,他的詩反映當時社會矛盾和人民疾苦,因而被譽為“詩史”。杜甫憂國憂民,人格高尚,詩藝精湛。杜甫一生寫詩一千五百多首,其中很多是傳頌千古的名篇,比如“三吏”和“三別”,并有《杜工部集》傳世;其中“三吏”為《石壕吏》《新安吏》和《潼關(guān)吏》,“三別”為《新婚別》《無家別》和《垂老別》。杜甫的詩篇流傳數(shù)量是唐詩里最多最廣泛的,是唐代最杰出的詩人之一,對后世影響深遠。

  清初文學(xué)評論家金圣嘆,把杜甫所作之詩,與的《離騷》、莊周的《莊子》、司馬遷的 《史記》、施耐庵的《水滸傳》、王實甫的《西廂記》,合稱“六才子書”。在當代,杜甫對國家的忠心和對人民的關(guān)切被重新詮釋為民族主義和社會主義的含義,而他本人因為使用“人民的語言”而受到現(xiàn)代研究者的贊賞。

  杜甫不只在中國流名,還揚名海外。1481年韓國將杜詩翻譯成韓文,叫《杜詩諺解》。他對日本文學(xué)影響相對較晚,直到十七世紀他在日本擁有和在中國一樣的名聲。杜甫對松尾芭蕉的影響尤深。杜甫也是美國作家雷克斯羅斯(Kenneth Rexroth)最喜歡的作家。

  【英漢對照】

  月夜

  杜甫

  今夜鄜州月, 閨中只獨看。

  遙憐小兒女, 未解憶長安。

  香霧云鬟濕, 清輝玉臂寒。

  何時倚虛幌, 雙照淚痕乾。

  ON A MOONLIGHT NIGHT

  Du Fu

  Far off in Fuzhou she is watching the moonlight,Watching it alone from the window of her chamber-

  For our boy and girl,poor little babes,Are too young to know where the Capital is.

  Her cloudy hair is sweet with mist,Her jade-white shoulder is cold in the moon.

  ...When shall we lie again,with no more tears,Watching this bright light on our screen?

【杜甫《月夜》詩歌鑒賞】相關(guān)文章:

《詩歌鑒賞》08-16

杜甫詩歌的賞析03-29

月夜詩歌作文08-22

古代詩歌鑒賞08-16

語文 -詩歌鑒賞08-16

經(jīng)典詩歌鑒賞——夢08-24

如何鑒賞詩歌08-17

詩歌鑒賞作文07-27

高三詩歌鑒賞..08-16

古代詩歌鑒賞教學(xué)08-16