熟妇人妻中文字幕在线视频_无码人妻精品视频_久久躁夜夜躁狠狠躁_偷碰人妻无码视频

現(xiàn)在位置:范文先生網(wǎng)>教學(xué)論文>英語(yǔ)論文>網(wǎng)絡(luò)對(duì)翻譯教學(xué)的影響及其運(yùn)用

網(wǎng)絡(luò)對(duì)翻譯教學(xué)的影響及其運(yùn)用

時(shí)間:2022-08-22 14:35:54 英語(yǔ)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

網(wǎng)絡(luò)對(duì)翻譯教學(xué)的影響及其運(yùn)用

  網(wǎng)絡(luò)對(duì)翻譯教學(xué)的影響及其運(yùn)用
  
  文/王怡菲
  
  摘 要:網(wǎng)絡(luò)對(duì)教學(xué)的滲透使得傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)方式受到?jīng)_擊,從而引起我們對(duì)新的翻譯教學(xué)方式——網(wǎng)絡(luò)翻譯教學(xué)的思考和探索。
  
  關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)教室;翻譯教學(xué);互動(dòng)
  
  在傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)中,教師是主體、指揮者、評(píng)判者,學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)的過(guò)程中是接受者,兩者關(guān)系非常單一。翻譯教學(xué)中教師的首要任務(wù)應(yīng)該是幫助學(xué)生培養(yǎng)語(yǔ)言傳達(dá)的意識(shí),理解作者,把自己放在與讀者交流的位置上。在當(dāng)今網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)如此發(fā)達(dá),更加要求我們加快外語(yǔ)教學(xué)改革,提高學(xué)生的語(yǔ)言應(yīng)用能力。作為教師,我們應(yīng)該去營(yíng)造交流氛圍,讓學(xué)生在一種既充當(dāng)譯者又充當(dāng)讀者的環(huán)境中掌握翻譯的要旨,領(lǐng)悟翻譯實(shí)質(zhì),而不是用些機(jī)械的規(guī)則去限制他們,單純地評(píng)判他們的譯文。我們應(yīng)該利用并優(yōu)化網(wǎng)絡(luò)的實(shí)時(shí)性,進(jìn)一步拓展我們的教學(xué)模式。
  
  一、大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀
  
  翻譯作為一種教學(xué)活動(dòng),是為學(xué)生打好英語(yǔ)基礎(chǔ)的有效教學(xué)手段,也是考察學(xué)生綜合性的語(yǔ)言技能的標(biāo)尺之一,是高等院校英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中的一個(gè)有機(jī)部分。但在傳統(tǒng)翻譯教學(xué)中教師與學(xué)生之間的社會(huì)界限仍舊明顯,采用的是“一言堂”式的方式,學(xué)生只是給某一位讀者翻譯,那就是老師。老師的觀點(diǎn)、評(píng)判言論非常權(quán)威。一般來(lái)說(shuō),教師先講解翻譯的技巧,然后做翻譯練習(xí),再將學(xué)生討論的問(wèn)題收集起來(lái),由老師給予講解或講評(píng),但問(wèn)題在于許多疑難點(diǎn)是在翻譯轉(zhuǎn)換的過(guò)程中發(fā)現(xiàn)的。在傳統(tǒng)教學(xué)中,學(xué)生的翻譯過(guò)程無(wú)法公開化,更難以進(jìn)行充分的適時(shí)交流,教師也無(wú)法了解到學(xué)生遇到的具有典型意義帶有普遍性的問(wèn)題,學(xué)生之間更是難以通過(guò)交談互相學(xué)習(xí)。
  
  二、網(wǎng)絡(luò)翻譯教學(xué)的優(yōu)勢(shì)
  
  學(xué)校是培養(yǎng)人才的基地。電腦的普及和使用,使得每個(gè)學(xué)生的知識(shí)源發(fā)生了質(zhì)的變化。原來(lái)學(xué)生的知識(shí)主要是來(lái)源于課堂、教師、書本,而網(wǎng)絡(luò)將學(xué)生和世界信息知識(shí)庫(kù)連接了起來(lái)。教師在網(wǎng)絡(luò)教學(xué)模式中充當(dāng)?shù)氖怯行畔⒌奶峁┱,學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程中的協(xié)調(diào)者、監(jiān)督者、管理者、幫助者的角色。教師可以通過(guò)QQ群、電子郵箱、微信、微博、博客等多種網(wǎng)絡(luò)渠道給學(xué)生提供必要的信息及效果反饋。
  
  綜上,我們可以得出網(wǎng)絡(luò)翻譯教學(xué)具備以下優(yōu)勢(shì):(1)教師可以將學(xué)生所有作業(yè)、課外實(shí)踐、論壇發(fā)表的評(píng)論等語(yǔ)言文字信息,收錄進(jìn)學(xué)習(xí)者個(gè)人語(yǔ)料庫(kù)。(2)在線翻譯工具的豐富和及時(shí)更新讓網(wǎng)上翻譯教學(xué)實(shí)踐具備可行性和適時(shí)性。(3)翻譯教學(xué)網(wǎng)站在教學(xué)中所展現(xiàn)的靈活性、針對(duì)性、適時(shí)性、交互性和生動(dòng)性是傳統(tǒng)教學(xué)媒體和教學(xué)手段所不可比擬的。而且通過(guò)相關(guān)網(wǎng)站鏈接,使教學(xué)更具系統(tǒng)化和有效性。(4)網(wǎng)絡(luò)輔助翻譯教學(xué),減少了教師的重復(fù)勞動(dòng),減輕了授課強(qiáng)度,有利于教師備課和業(yè)務(wù)提高。
  
  三、如何將網(wǎng)絡(luò)運(yùn)用到翻譯教學(xué)中
  
  隨著現(xiàn)代科技的發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)教室已頗具規(guī)模,尤其是在一些重點(diǎn)大學(xué)。什么是網(wǎng)絡(luò)教室?這些教室是由若干臺(tái)學(xué)生用的電腦、教師主機(jī)、服務(wù)器和控制臺(tái)以及教學(xué)網(wǎng)絡(luò)軟件構(gòu)成,教師和學(xué)生可以通過(guò)電腦上國(guó)際互聯(lián)網(wǎng),可以點(diǎn)擊“網(wǎng)上鄰居”聯(lián)網(wǎng)。學(xué)生可以通過(guò)互發(fā)電子郵件和網(wǎng)絡(luò)聊天的方式相互調(diào)看作業(yè)。學(xué)生是教學(xué)的中心,他們接受教師布置的翻譯任務(wù),之后可以參加同學(xué)間的譯文評(píng)判和討論,這樣的學(xué)習(xí)模式是即時(shí)性的、開放的、活躍的。教師可通過(guò)主機(jī)講課,可以在局域網(wǎng)上監(jiān)看學(xué)生的作業(yè)和收發(fā)、批閱作業(yè)。大家可以公開展示自己的翻譯過(guò)程,用文字的方式討論,切磋翻譯技巧和所遇到的問(wèn)題,并可以通過(guò)在線翻譯、在線字典等工具。整個(gè)過(guò)程是交叉式、自由式的。教師更多地成為了教學(xué)活動(dòng)中的組織者,而不僅僅是個(gè)施教者。
  
  丁往道先生曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“寫作是一種社會(huì)行為!彼宰g者不能忽視讀者的存在,生搬硬套規(guī)則,而犯了翻譯病。教師應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生從更高的層次去理解翻譯的過(guò)程!爸覍(shí)”到什么樣的程度才合適宜呢?是不是逐字逐句地死譯呢?
  
  在網(wǎng)絡(luò)教室中,教師可以隨時(shí)隨意監(jiān)看某個(gè)學(xué)生的翻譯過(guò)程。即可以調(diào)出其譯文在全班講評(píng),表?yè)P(yáng)學(xué)生翻譯的精彩,也可以提示其他學(xué)生不要犯類似的錯(cuò)誤。這種修改在翻譯教學(xué)中極其重要,而在傳統(tǒng)教學(xué)中,教師很難做到在不影響學(xué)生興趣的前提下觀察并發(fā)現(xiàn)學(xué)生翻譯過(guò)程中的一些問(wèn)題。網(wǎng)絡(luò)環(huán)境為翻譯教學(xué)提供了技術(shù)支持和保障,它突破了時(shí)間和空間的限制,學(xué)生通過(guò)這種網(wǎng)絡(luò)模式的學(xué)習(xí),提高了自身多角度思考問(wèn)題的能力,同時(shí)還拓展了視野,有效地激發(fā)了翻譯學(xué)習(xí)的積極性。
  
  歸納總結(jié)一下,有以下幾種網(wǎng)絡(luò)教學(xué)方法有助于提高學(xué)生的翻譯水平:
  
  1.培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言感受能力。教師可以讓學(xué)生通過(guò)網(wǎng)絡(luò)構(gòu)建自己的語(yǔ)料庫(kù)。在講授某一文的翻譯時(shí)可以隨時(shí)調(diào)出相關(guān)的名作、范文,讓他們談?wù)劯髯缘母惺芎褪斋@。
  
  2.對(duì)待學(xué)生要以表?yè)P(yáng)為主,對(duì)待其譯文精彩之處和取得進(jìn)步的學(xué)生可以用網(wǎng)上公榜的方式及時(shí)肯定。
  
  3.開展適量的翻譯欣賞課,讓學(xué)生的譯文與名家的作品作比較,然后總結(jié)心得體會(huì)。
  
  4.讓學(xué)生分組合作翻譯,讓學(xué)生相互批改,從同學(xué)那里獲得啟發(fā),有時(shí)這比教師的說(shuō)教意義更大。
  
  隨著科學(xué)技術(shù)日新月異的發(fā)展變化,很多教師都感到使用電腦教學(xué)的迫切性,但面對(duì)新東西一時(shí)之間往往難以下手,甚至是難以適應(yīng),從而導(dǎo)致教師與學(xué)生都或多或少的有些焦慮感和畏懼感。因此在網(wǎng)絡(luò)教學(xué)課程設(shè)置方面應(yīng)或多或少考慮并結(jié)合當(dāng)前學(xué)校及學(xué)生的狀況。
  
  如果學(xué)生程度比較好,一個(gè)星期四節(jié)英語(yǔ)課,那么可以采取隔周二節(jié)網(wǎng)絡(luò)教學(xué)課的方式;一個(gè)星期六節(jié)英語(yǔ)課,可以每周二節(jié)網(wǎng)絡(luò)教學(xué)課的方式。學(xué)生語(yǔ)言能力的提高,是建立在一定量的翻譯練習(xí)基礎(chǔ)之上的。一般而言,每星期200~300字左右的小篇章,每學(xué)期1~2篇大文章較為合適。
  
  事實(shí)上,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行的翻譯教學(xué)為充分發(fā)揮教師個(gè)性化的教學(xué)風(fēng)格提供了很大的自由空間。在這樣一個(gè)網(wǎng)絡(luò)化環(huán)境中,教師可以在面對(duì)面授課和網(wǎng)絡(luò)授課這兩種方式之間隨意轉(zhuǎn)換,既可以以教師為主進(jìn)行授課,也可以以學(xué)生為主進(jìn)行討論。這種相互轉(zhuǎn)換的方式可以給大家一種新鮮感,可以刺激學(xué)生的神經(jīng),激起學(xué)生強(qiáng)烈的求知欲望,學(xué)習(xí)成為學(xué)生自我的需要和樂(lè)趣,同時(shí)也可以提高教學(xué)效率,增強(qiáng)教學(xué)效果,減輕教師勞動(dòng)強(qiáng)度,更增加教學(xué)的拓展性、科學(xué)性和嚴(yán)謹(jǐn)性。所以作為教師應(yīng)充分發(fā)揮網(wǎng)絡(luò)在翻譯教學(xué)中的優(yōu)勢(shì),充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,讓網(wǎng)絡(luò)成為教師與學(xué)生翻譯教學(xué)活動(dòng)中溝通的橋梁,使課堂翻譯教學(xué)再也不會(huì)枯燥無(wú)味。
  
  參考文獻(xiàn):
  
 。1]蔡基剛。大學(xué)英語(yǔ)英漢翻譯技巧[M]。上海:外語(yǔ)教育出版社,1996:80-85.
  
 。2]毛榮貴。英譯漢技巧新編[M]。北京:外文出版社,2001:56-58.
  
 。3]Research,Practice.Computers and writing theory[C]。New York:The Modern Language Association of America,1990:7-16.
  
 。4]宋志平。關(guān)于翻譯教學(xué)的反思[J]。上?萍挤g,1999(4):10-12.
  
 。5]Baston,Trent. The Origin of ENFI[A]。Bertram Bruce, Joy Kreeft Peyton & Trent Baston:20-25.
  
  (作者單位 九江學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

【網(wǎng)絡(luò)對(duì)翻譯教學(xué)的影響及其運(yùn)用】相關(guān)文章:

英語(yǔ)語(yǔ)法的表意功能及其運(yùn)用論文04-01

地圖的運(yùn)用教學(xué)反思04-22

論影響地方高校課堂教學(xué)質(zhì)量的隱性因素及其保障機(jī)制08-26

網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)的界定及其政策含義論文06-04

運(yùn)用信息技術(shù)教學(xué)反思01-12

體育游戲在體育教學(xué)中的運(yùn)用06-20

透鏡及其應(yīng)用教學(xué)反思04-15

體育游戲在田徑教學(xué)中的運(yùn)用研究08-24

多媒體技術(shù)在武術(shù)教學(xué)中的運(yùn)用08-24

小組學(xué)習(xí)在初中數(shù)學(xué)教學(xué)中的運(yùn)用09-05