- 相關(guān)推薦
漢語究竟怎么了 全球化浪潮中的漢語地位問題
全球化已成為不可遏止的世界潮流。然而全球化絕不是世界各國可以平等共享的盛宴,而是在更為開放的理念下,各民族、各國家之間在政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、文化等一切領(lǐng)域的全面競爭。這場競爭的激烈程度甚至將遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過殖民時代和冷戰(zhàn)時代。隨著信息化浪潮席卷全球,往昔的戰(zhàn)爭威脅已變成了似乎溫情脈脈的文化擴(kuò)張。語言是民族文化的載體和表現(xiàn)形式。殖民時代的西方擴(kuò)張已經(jīng)以英語國家作為強(qiáng)勢文化的西方主體奠定為世界的格局,信息時代的全球化造成的可能后果是以“英語擴(kuò)張”的方式建立起“文化帝國主義”的世界霸權(quán)。 漢語國際地位在不斷提升 面對英語擴(kuò)張強(qiáng)勢,包括西方非英語國家在內(nèi)的許多國家都采取了相應(yīng)的對策,在大力保護(hù)本土語言和文化的同時,積極推動本國語言在國外的傳播,以拓展本國或本民族語言文化的生存空間。漢語作為中國各民族的通用語言,承載著中國數(shù)千年的優(yōu)秀文化,海內(nèi)外以漢語為母語的總?cè)藬?shù)達(dá)13億之多,居各語種之首。漢語還是聯(lián)合國法定的6種工作語言之一。但是,由于種種原因,漢語在國際語言生活中不占優(yōu)勢,更無法與英語相匹敵。改革開放以來,我國積極向海外推廣漢語,取得了明顯的效果。世界范圍的學(xué)漢語熱潮一直在升溫。目前全世界有85個國家的2100多所學(xué)校在教授中文,另有難以計數(shù)的中小學(xué)和社會辦學(xué)機(jī)構(gòu)也在開展?jié)h語教學(xué),學(xué)生的總數(shù)近3000萬人。漢語已成為美國的第三大語言、澳大利亞和加拿大(魁北克省除外)的第二大語言。在日本有100萬人學(xué)習(xí)漢語,95%以上的大學(xué)把漢語作為最主要的第二外語。韓國開設(shè)中文系的大學(xué)已達(dá)140余所,以各種方式學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)也有幾十萬,來華留學(xué)的人數(shù)超過兩萬人,為各國之冠。與國外“漢語熱”升溫的同時,中國吸納外國留學(xué)生的規(guī)模以每年5000人的速度遞增,僅2002年一年就吸納6萬多人,2003年的前10年累計吸納41萬人。這些人中有一半以上是來學(xué)漢語的!皩ν鉂h語教學(xué)”目前已成為國內(nèi)發(fā)展最快的學(xué)科專業(yè)之一。全國有300余所大學(xué)接受留學(xué)生。被稱為“中國托!钡挠糜跍y查外國人漢語程度的“漢語水平考試”(HSK)已被國際認(rèn)可,成為世界上影響力最大的國家級漢語標(biāo)準(zhǔn)化考試。可以預(yù)計,隨著改革的深化,綜合國力的不斷增強(qiáng),中國的國際聲望和國際地位將進(jìn)一步提高,漢語在國際上的地位和重要性也將進(jìn)一步提升。 全社會應(yīng)重視國民漢語素養(yǎng)的提高 然而,與上述情況形成鮮明對照的是,漢語素養(yǎng)的培養(yǎng)和提高,卻在國內(nèi)被人們普遍忽視。其表現(xiàn)形式頗為復(fù)雜,不能不令人產(chǎn)生極大的憂慮。 教育政策中有關(guān)外語的規(guī)定的合理性問題。我們在教學(xué)、升學(xué)、晉職晉級和部分就業(yè)領(lǐng)域,長期存在著輕漢語、重外語(主要為英語)的政策規(guī)定。一些規(guī)定造成了外語(主要為英語)成為邁向更高學(xué)歷、學(xué)術(shù)等層次的鐵門檻。于是,凡是旨在晉升的學(xué)習(xí),人們不分年齡、專業(yè)或工種,都在拼命地攻讀外語。他們不必顧及漢語的學(xué)習(xí)和考試(因?yàn)橐话悴豢?,甚而忽視了專業(yè)知識和專業(yè)技能的鉆研(專業(yè)考試比外語考試更容易通過)。在大學(xué),外語(英語)有四、六級考試,漢語并無相應(yīng)的水平考試;英語拿不到四級證書不能畢業(yè),漢語水平再低卻照樣拿文憑?即T考博,外語不達(dá)國家規(guī)定的當(dāng)年分?jǐn)?shù)線,就被“一票否決”,而有關(guān)部門并無可視報考專業(yè)性質(zhì)不同而區(qū)別對待的規(guī)定。這種“一刀切”的要求,促使外語專業(yè)出身的考生紛紛跨專業(yè)考碩考博,考績竟大大優(yōu)于在本專業(yè)的苦讀考生。從外語專業(yè)跨到其他專業(yè)的考生比例過高,研究生的外語水平升高了,專業(yè)功底卻下降了。一個畢業(yè)生的專業(yè)水準(zhǔn)如果不高,僅有外語能力,專業(yè)上的創(chuàng)造能力也無從談起。從本科生到研究生,漢語能力,尤其是中文寫作能力普遍不高,以致于有的研究生組織不好一篇像樣的論文。 政策不僅要能確定普遍性的原則和導(dǎo)向,而且應(yīng)當(dāng)規(guī)定根據(jù)不同的具體情況靈活處理、區(qū)別對待的方式和界限。實(shí)際上不同的工種或?qū)I(yè)對于外語的需要程度是不一樣的。外語考試在不同領(lǐng)域的晉升考試中普遍設(shè)為門檻,實(shí)際上是一種簡單粗放的管理方式。倘若能夠把政策作細(xì)化的規(guī)定,對某些主要是使用中文資料的專業(yè)人員或考生,降低或免除外語考試的限制性門檻,在晉級晉職的考核中就可以使相當(dāng)多的人不再把寶貴的時間和精力耗費(fèi)在外語學(xué)習(xí)上。倘若必要,可以對那些降低或取消了外語門檻的崗位或?qū)I(yè)的應(yīng)試者加試漢語水平,或加高漢語能力測試的門檻,可提高人們對漢語重要性的認(rèn)識,帶動全社會致力于個人漢語素養(yǎng)的提高。 關(guān)乎語言主權(quán)的所謂“雙語教學(xué)”問題。近一兩年來,某些大學(xué)計劃實(shí)施以教學(xué)改革名義出臺的所謂“雙語教學(xué)”方案,而其內(nèi)容,則是要求教師用外語(主要是英語)講授專業(yè)課,并把能否做到此項列為對教師能力和業(yè)績考核的內(nèi)容。且不必說使用“雙語教學(xué)”這一概念是否正確,也不必說要求中國的大學(xué)教師在課堂上都用英語授課有無必要和可能,更不必說該做法對于提高學(xué)生的知識水平和創(chuàng)新能力是否可能,這項計劃和規(guī)定的致命錯誤首先在于放棄漢語主權(quán),有違《國家通用語言文字法》。語言的主權(quán)問題關(guān)乎民族尊嚴(yán),我們曾在閱讀都德的《最后一課》中有深切的領(lǐng)會。而所謂“雙語教學(xué)”的方案卻在并無外族入侵的壓力下打算讓中國教師改用外語授課。漢語究竟怎么了?居然不適合在中國講臺上用作教學(xué)語言!這顯然不是一般的偶然失誤,而是在語言問題上民族自信心喪失的表現(xiàn)。一個民族首先要學(xué)會自尊,然后才能得到他民族的尊重。這里的自尊也包括對自己語言的熱愛和尊重。在都德的祖國——法國,法語的地位在憲法中有明確的規(guī)定。政府為保護(hù)和推廣法語可謂是不遺馀力。1994年法國國民議會參議院還通過了《法語使用法》,規(guī)定“法語是教育、勞動、傳媒及公共服務(wù)部門使用的語言”,“公立和私立的教育機(jī)構(gòu)中,教學(xué)、考試、選拔均應(yīng)使用法語”。前幾年法國學(xué)者德里達(dá)來北京大學(xué)演講,大概考慮到自己已多年在美國任教,一度曾打算使用英語,但法國使館堅持要他使用法語,于是他使用了法語。 所謂“雙語教學(xué)”的方案,在實(shí)施中爭議較大,在一部分大學(xué)中未能完全行通。據(jù)知在武漢大學(xué)文學(xué)院,只有外國文學(xué)課使用外語教學(xué),中國文學(xué)課和漢語課,現(xiàn)在仍用漢語教學(xué)。然而“雙語教學(xué)”對社會的影響較大,許多幼兒園居然也以“雙語”或“教英語”作為品牌招攬學(xué)生。臺灣“教育部”在最近則明令禁止幼兒園全天教授美語,并且規(guī)定不能使用“美語幼兒園”或“雙語幼兒學(xué)!钡让Q招生。在幼兒學(xué)英語成風(fēng)的大陸內(nèi)地,這倒是值得我們深思和借鑒的。 窗口行業(yè)的首選語言問題。由于對外開放的擴(kuò)大,中國進(jìn)入WTO和籌辦2008年奧運(yùn)會,國際交往與日俱增,在一些城市和地區(qū)來華和居華人員相對集中。交通、旅游、商貿(mào)、餐飲、娛樂、警務(wù)等窗口行業(yè)的工作人員,在與外國人接觸時,應(yīng)當(dāng)首選什么語言?這也是一個語言地位和語言主權(quán)問題。中國人謙遜好客,習(xí)慣于處處為對方著想,這本來不錯。但是如果認(rèn)為與外國人打交道首選語言一定應(yīng)當(dāng)是外語,當(dāng)拿不準(zhǔn)對方用何種語言時,就一律先用英語,而不先用漢語,否則就不夠禮貌,這又失之過當(dāng)了。試想我們中國人到了國外,能夠得到首選漢語的禮遇嗎?妥當(dāng)?shù)淖龇☉?yīng)當(dāng)是,窗口行業(yè)的工作人員,以及一般公民,當(dāng)接觸外國人時,應(yīng)該首先用漢語招呼問候,當(dāng)發(fā)現(xiàn)對方不懂時,再改用英語或其他語言。這樣既不失漢語尊嚴(yán),又體現(xiàn)了尊重對方的善意。這可以作為一條接待紀(jì)律或原則加以規(guī)定,使有關(guān)人員遵守,同時在傳媒中加以宣傳,形成社會習(xí)慣。應(yīng)當(dāng)通過宣傳教育,使我們的全體國民都樹立這樣的理念:漢語是最好的接待語言,不得已我們才求其次;如果我們在可以使用漢語的情況下偏要遷就對方,堅持使用英語,會在有意無意中形成一種“西崽”相,反而不會得到對方的理解和尊重。 1976年,因發(fā)現(xiàn)J粒子而獲諾貝爾獎的美籍華人物理學(xué)家丁肇中,在斯德哥爾摩的頒獎臺上,獲得頒獎委員會特許,打破受獎?wù)弑仨氂盟趪艺Z言的規(guī)定,用漢語發(fā)表了他的受獎演說辭。丁先生這一寶貴的母語情懷寄托的是一位大師對中國科學(xué)崛起的殷切期望。作為當(dāng)代的中國人,在全球化和英語擴(kuò)張的聲勢中,更應(yīng)把維護(hù)自己語言的地位和尊嚴(yán)與振興中華的偉大目標(biāo)結(jié)合起來,用漢語在國際講臺上唱出更強(qiáng)的聲音。(作者系國家語言文字工作委員會咨詢委員會委員)
【漢語究竟怎么了 全球化浪潮中的漢語地位問題】相關(guān)文章:
全球化語境中的漢語批評08-17
漢語式微,問題就在訓(xùn)練里08-20
哈薩克族高中教學(xué)中的漢語介詞偏誤問題分析08-24
漢語的作文10-27
保衛(wèi)漢語作文08-19
漢語優(yōu)秀作文04-25
漢語個人總結(jié)02-21
漢語拼音學(xué)習(xí)在小學(xué)語文教學(xué)中的研究08-20