- 相關(guān)推薦
閑聊英語:一句話的六個隱含意思
我記得有一次在電視上看一場足球比賽,裁判員明顯偏袒甲隊,結(jié)果乙隊大敗。由于中國足協(xié)有規(guī)定,不允許教練員公開評論裁判員的工作,因此在賽后的新聞發(fā)布會上,乙隊教練員只說了一句話:我們是在非常惡劣的條件下進(jìn)行比賽的。比賽那天,風(fēng)和日麗,不冷不熱,因此這里的“非常惡劣”肯定不是指天氣,而是指黑哨。這句話,表面上有一個意思,同時隱含著另外一個(或多個)意思,在語言學(xué)上,有一個專門分支來研究這種現(xiàn)象,這就是語用學(xué)(pragmatics)。 我為什么要說這個話題呢?這是因?yàn)榫W(wǎng)友coconut昨天給我發(fā)郵件,說他們的英語老師在課堂上給他們簡單介紹了一下語用學(xué),并給他們留了一個課外作業(yè),內(nèi)容是Lucy問Mary:你繼母怎樣?Mary答:她以前是個美人,嫁給我父親了(原文在下面)。老師說,在Mary的那句話中,隱含了多個意思,請他們課后認(rèn)真分析一下,把這些隱含意思找出來。coconut網(wǎng)友說他看了好半天,也沒有找出來,想讓我?guī)退艺摇S谑俏野袽ary這句話仔細(xì)琢磨了一會兒,發(fā)現(xiàn)它至少包含六個意思,下面我依次給您說說。 Lucy: What's your stepmom like? Mary: She was a blonde and she married my dad. 一、最明顯的一個隱含意思是,Mary的生母已經(jīng)去世或者離婚,否則不會有繼母。 二、按照西方人的習(xí)慣,對于Lucy這樣的問題,Mary應(yīng)當(dāng)回答:她對我很好啊,我很喜歡她啊,等等,而Mary卻采用了這種中性的說法,這表明Mary并不喜歡這位繼母。 三、Mary說這位繼母was a blonde(以前是個美人),而沒有說is a blonde(現(xiàn)在是個美人),這實(shí)際上是間接承認(rèn),這位繼母過去和現(xiàn)在都很漂亮,Mary作為女人,對此充滿嫉妒。 四、按照一般的邏輯,一個美人嫁給一個離異、年老的男人,通常不是為了愛,而是為了錢,因此Mary影射這位繼母是一個“傍大款”的貪婪女人。 五、在英語中,blonde有時可以表示“漂亮但愚蠢的女人”,比如在西方,人們經(jīng)常編寫各種blonde joke(美人笑話),來諷刺這種女人,所以Mary是在暗示這位繼母是個“花瓶”。 六、我甚至還有一種預(yù)感,Mary并未見過這位繼母,Mary說她是個blonde(美人),很可能是引述她父親的原話。 總之,語用學(xué)確實(shí)是一門很有趣的學(xué)科,遺憾的是,在我們中國的英語教學(xué)中,并不教授這門課程,因而造成許多學(xué)生不能準(zhǔn)確理解外國人講話的真正含義。比如我記得有一次在談判中,外方人員說:這張桌子需要加固了,而中方人員竟然以為是桌子的螺絲松了,需要緊一緊,其實(shí)這句話的隱含意思,是批評中方人員喜歡用手指頭敲擊桌子,而在外國人看來,這樣做很不禮貌。 ▲這個帖子發(fā)表之后不久,網(wǎng)友wing1978根據(jù)blonde這個單詞的本意(金發(fā)),又補(bǔ)充了兩個隱含意思:(1)她以前染過金發(fā),(2)她現(xiàn)在又把金發(fā)染成了另外一種顏色。(笑) ▲網(wǎng)友Delphinus補(bǔ)充了一個更精辟的解釋:I am sorry but I think you have missed the single most important message Mary wants to get over to Lucy: I don't want to carry on this talk about my stepmother - let's change a topic. This is suggested by "she married my dad" – useless information Lucy certainly knows and Mary certainly knows that she knows. By this, Mary wants Lucy to understand that "even if we are to continue this topic, I am not going to give you any information more useful than this". To give a hopelessly commonsense answer to a question is a very common device to suggest the answerer's reluctance to reply and to propose a change in topic in a polite, implicit, and somewhat humorous way. A usual occasion to find this trick in use is in press conferences, where spokespersons turn to giving nonsense answers to sharp, embarrassing questions instead of using "no comment" to divert reporters' attention, while trying to give the impression of being humorous, witty and charmful at the same time. 作者:張宏(info@italian.org.cn)【閑聊英語:話的六個隱含意思】相關(guān)文章:
怎樣找物理題中的隱含條件08-17
六個破除六個著力六個堅持檢查剖析情況報告05-12
溫暖的六個字句子 六個字的浪漫句子!10-20
“六個一”計劃方案08-22
六個字的網(wǎng)名07-22
六個習(xí)慣找回自信的你08-17
生活感悟:經(jīng)典的六個生活啟示08-17
激勵文章:六個著名的字08-17
戳穿假簡歷的六個方法08-15
課堂教學(xué)的六個步驟08-17