- 相關(guān)推薦
“拼文化”是什么意思?
我的剃須刀沒電了,于是去附近的超市買電池,貨架上有四、五種品牌,好象都不錯(cuò),正在猶豫中,突然看到有一種電池的英文品牌叫Duracell(中文品牌叫金霸王),感覺這個(gè)名稱很招人喜歡(dura表示耐用,cell表示電池),于是掏錢買了四節(jié);丶业穆飞,我一邊走,一邊想,這個(gè)品牌起的很有學(xué)問,應(yīng)當(dāng)為它專門寫一個(gè)帖子。 各位都知道,中國(guó)商品已經(jīng)大量進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng),由于物美價(jià)廉,受到各國(guó)消費(fèi)者的喜愛。不過(guò)據(jù)我觀察,中國(guó)商品有一個(gè)共同的毛病,那就是英文品牌起的不好,基本上都是將中文名稱直接翻譯為英文名稱。比如有一種浙江生產(chǎn)的“金龍”牌兒童自行車,是銷往美國(guó)的,生產(chǎn)廠商為了省事,沒有為這種自行車再起一個(gè)英文品牌,而是直接將“金龍”翻譯成英文Gold Dragon,作為商品的品牌。 這樣做,表面上看好象沒有問題,但是如果我們上升到文化層面,就會(huì)發(fā)現(xiàn)有很大的問題。在中國(guó)的傳統(tǒng)文化中,龍是吉祥的動(dòng)物,幾乎所有中國(guó)人都喜歡龍,但在歐美傳統(tǒng)文化中,龍卻是邪惡的動(dòng)物,在《英漢詞典》中,dragon除了表示龍之外,還表示兇惡、殘暴、嚴(yán)厲的人。美國(guó)的父母,肯定不想給他們的孩子買一輛“邪惡的”自行車,因此我說(shuō)Gold Dragon這個(gè)品牌在文化層面上是失敗的,可能會(huì)影響到這種自行車在美國(guó)市場(chǎng)的銷量。 看到這里,有的朋友可能不以為然,認(rèn)為我是小題大做。其實(shí)我們可以換個(gè)角度想想,比如您想買奶糖,商店里有兩種,一種叫“大白兔”奶糖,一種叫“癩蛤蟆”奶糖,請(qǐng)問您想買哪一種?我想絕大多數(shù)顧客都會(huì)買前者。這種現(xiàn)象,表面看上去是語(yǔ)言問題,實(shí)際上是文化問題。 記得以前有一次,我向已故的北外西班牙語(yǔ)系王復(fù)山教授(我的葡萄牙語(yǔ)啟蒙老師)請(qǐng)教一些翻譯問題,王教授講,張三搞翻譯,李四也搞翻譯,兩個(gè)人的水平相當(dāng),很難拼出個(gè)高低,此時(shí)拼什么?就是拼文化,誰(shuí)的文化底子厚,誰(shuí)就能高出對(duì)手一大塊。當(dāng)時(shí)我還不太理解這句話,經(jīng)過(guò)這些年的學(xué)習(xí)與實(shí)踐,我現(xiàn)在真的明白了,搞翻譯,歸根到底就是拼文化。 作者:張宏(info@italian.org.cn)【“拼文化”是什么意思?】相關(guān)文章:
Hr是什么意思?08-17
創(chuàng)客教育是什么意思08-18
夢(mèng)見寫名字是什么意思12-08
普通青年不拼爹拼什么08-22
拼一拼,算一算08-16
夢(mèng)見死人叫我的名字是什么意思12-07
拼組圖形08-16
圖形的拼組08-16
圖形拼組08-16
關(guān)于拼爹的作文08-22