熟妇人妻中文字幕在线视频_无码人妻精品视频_久久躁夜夜躁狠狠躁_偷碰人妻无码视频

現(xiàn)在位置:范文先生網(wǎng)>文史論文>經(jīng)典名著賞析論文>透視“簡易”中的“深刻”情感:霍斯曼詩歌《當(dāng)時(shí)我是二十一歲》賞析

透視“簡易”中的“深刻”情感:霍斯曼詩歌《當(dāng)時(shí)我是二十一歲》賞析

時(shí)間:2023-02-24 14:06:28 經(jīng)典名著賞析論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

透視“簡易”中的“深刻”情感:霍斯曼詩歌《當(dāng)時(shí)我是二十一歲》賞析

透視“簡易”中的“深刻”情感:霍斯曼詩歌《當(dāng)時(shí)我是二十一歲》賞析

透視“簡易”中的“深刻”情感:霍斯曼詩歌《當(dāng)時(shí)我是二十一歲》賞析

  作者/牛 震

  霍斯曼(Alfred Edward Housman,1859-1936)是英國著名的詩人和學(xué)者。他曾在牛津大學(xué)攻讀古希臘羅馬文學(xué),畢業(yè)后在倫敦專刊注冊局工作。從1892年起成為拉丁文教授,先后在倫敦大學(xué)和劍橋大學(xué)供職,直至去世;羲孤K生未婚,他離群索居,性格沉默而憂郁,一生過著嚴(yán)謹(jǐn)而孤獨(dú)的生活。他的詩風(fēng)格上效仿英國民間民謠,以簡潔、感人見長,刻意追求簡樸平易,往往使用最簡單的常用詞匯而取得詩歌的音樂美的效果;內(nèi)容上悲觀,常帶諷刺,大多是感嘆韶光易逝、感情莫測、人生如夢和大自然的冷漠;形式上嚴(yán)謹(jǐn),注重韻律。他的著作數(shù)量不多,但影響深遠(yuǎn),深受廣大讀者所喜愛。

  霍斯曼的詩歌深受他所處的時(shí)代的影響。當(dāng)時(shí)英國資本主義社會(huì)的固有矛盾日趨尖銳,社會(huì)競爭更加激烈、殘酷,因此各階段、各民族之間的矛盾和沖突成了這一時(shí)期文學(xué)和藝術(shù)所表現(xiàn)的主題。他的作品中蘊(yùn)涵著對社會(huì)現(xiàn)實(shí)的失望和不滿和對當(dāng)時(shí)人與人之間的冷漠無情的感嘆。在詩歌《當(dāng)時(shí)我是二十一歲》中,霍斯曼以其低沉的格調(diào)和獨(dú)特視角感觸社會(huì),這首詩表面上看只是一首紀(jì)事詩,但它從深層反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景。

  《當(dāng)時(shí)我是二十一歲》是作者的一篇典型代表作,樸實(shí)而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶懽黠L(fēng)格。蒼涼的文學(xué)筆調(diào),悲觀的人生態(tài)度,讓讀者在詩的藝術(shù)美中和作者一同進(jìn)入了一個(gè)沒有溫情的、冷漠的、世態(tài)炎涼的世界。詩中的兩個(gè)詩節(jié)雖在形式上相似,在內(nèi)容上卻形成了對比:第一節(jié)講“我”二十一歲時(shí)“聰明人兒”的告誡和“我”的執(zhí)迷不悟,第二節(jié)則強(qiáng)調(diào)“我”二十一歲時(shí)醒悟,但為時(shí)已晚。

  《當(dāng)時(shí)我是二十一歲》共兩節(jié),每節(jié)八行。它音律和諧,節(jié)奏鮮明。細(xì)細(xì)品味,真猶如傾聽一首昔日的鄉(xiāng)間民謠。從詩的格律來看,單行是抑揚(yáng)格四音部,雙行是抑揚(yáng)格三音部。每個(gè)音部中前一個(gè)音節(jié)輕讀,后一個(gè)音節(jié)重讀,一輕一重,讀起來抑揚(yáng)頓挫、朗朗上口,仿佛在悠遠(yuǎn)跳動(dòng)的旋律中,讓讀者置身于音樂的海洋中,和作者共同欣賞那孤獨(dú)傷感而又略帶悲觀的音律。就押韻格式而言,第一詩節(jié)為abcbcdad,第二詩節(jié)為aefeagag。它們各押各的韻,陽韻陰韻錯(cuò)綜使用,雖然不是整齊劃一,但是這不但不顯得雜亂,反而有一種錯(cuò)落有致的藝術(shù)魅力,音韻效果絲毫不差。那音符猶如潺潺小溪般輕靈而舒緩,這正好和詩人的心境相吻合,詩人正在以輕柔緩慢的口氣娓娓訴說著一個(gè)動(dòng)人傷感的故事。

  在詩的結(jié)構(gòu)上,作者運(yùn)用了大量的排比和重復(fù)手法。首先,第一節(jié)3、4、5、6行中有兩個(gè)排比句:“Give crowns and pounds and guineas/But not your heart away”和“Give pearls away and rubies/But keep your fancy free.”這兩句詩行句式嚴(yán)整、醒目,它是全詩強(qiáng)調(diào)的中心,表達(dá)了一種強(qiáng)烈的情感,增強(qiáng)了語言的氣勢,是詩的靈魂。這種整齊的排比,工整的句式無疑吸引了讀者的注意力,在讀者的腦海中留下深刻的印象,從而激發(fā)讀者去思索或產(chǎn)生共鳴。此外兩節(jié)的首尾句,乃至整首詩的首尾句都構(gòu)成排比:第一節(jié)的首句“When I was one - and - twenty……”和尾句“But I was one - and - twenty……”,第二節(jié)的首句“When I was one - and - twenty……”和尾句“And I am two - and - twenty……”。這些詩行對仗工整,結(jié)構(gòu)勻稱,增強(qiáng)了詩歌的節(jié)奏感。同時(shí)“Give……/But……”和“I was one - and - twenty”的反復(fù)使用,使時(shí)間由遠(yuǎn)到近,語意由輕到重,在反復(fù)中強(qiáng)調(diào)、推進(jìn)與深化主題,揭示了事態(tài)的演變,從不聽“聰明人兒”的勸告到痛感“聰明人兒”話語的正確。這樣整首詩的結(jié)構(gòu)非常整齊,達(dá)到首尾呼應(yīng),相互對照,在對比中引人深思,使詩歌具有一種形式美、韻律美和均衡美,從而達(dá)到了一種非常好的語言藝術(shù)效果。

  詩的形式是詩的內(nèi)容的載體,詩的思想內(nèi)容要通過其形式表達(dá)出來。此詩語言上通俗易懂,簡樸平易,毫無晦澀難懂的詞語,但仔細(xì)琢磨卻有深刻的內(nèi)涵。在這里作者借“聰明人兒”的警示之言抒發(fā)自己的情感,把英國當(dāng)時(shí)的人間冷漠、人心難測的社會(huì)現(xiàn)實(shí)刻畫得淋漓盡致。詩中的“wise”一詞用得非常恰當(dāng),說明“勸誡”出自于智慧人。智慧人的話語有很深的道理,具有普遍性和哲理性。從意義上講,詩的第一節(jié)是第二節(jié)的鋪墊,第二節(jié)是第一節(jié)的延伸。

  作者在詩中運(yùn)用了不同的修辭手法,第一節(jié)中的“heart”和“fancy”兩詞寓意深刻,使用的是換喻手法,它們代表的是“友情”和“愛情”。這種修辭手法使得語言簡潔精煉,具體生動(dòng),引入遐想。在作者看來,不能輕易相信別人,真情不能向人交托,要把持好自己的一顆“心”,自己的“心思”不能隨意向人透露。這正是作者在詩中表達(dá)的“金銀錢財(cái)盡管去花,心不可向人交托。珍珠寶石盡管去送,心思可得自己掌握”。詩行中的“crowns”“pounds”“guineas”“pearls”“rubies”代表的是有價(jià)值、貴重的東西,人們通常非?粗厮鼈,視若珍寶;有的甚至睜著貪婪的眼睛為之沉醉,為之折腰,把它們作為交換友誼、愛情的載體。但對作者而言,金銀錢財(cái)、珍珠寶石都是身外之物,它們遠(yuǎn)不及“心”和“心思”寶貴,他寧愿失去這些東西,也不要交出自己的赤誠之心,否則會(huì)懊悔無窮。他把這兩組完全不同特性的詞用在一起進(jìn)行比較,形成了鮮明的對比,突出了主題,起到了畫龍點(diǎn)睛的作用。同時(shí)作者的這種觀點(diǎn)從另一個(gè)側(cè)面反映了一種現(xiàn)存的人際關(guān)系:人與人之間互相欺詐與誘騙,相互關(guān)心較少,冷漠隔閡較多,缺乏心與心的溝通。但當(dāng)時(shí)作者只有“二十一歲”,年少無知,純真無邪,不諳世事,不聽“聰明人兒”的“金玉良言”,仍對人奉出自己的一顆真心和無私的愛,結(jié)果只剩下滿腹懊悔以及對人生的無限慨嘆。

  第二節(jié)以相同的句式延伸了第一節(jié)的內(nèi)容,字里行間流露出一種低沉、冷漠、消極悲觀的情調(diào)。“聰明人兒”又說,如果向他人“掏出一顆赤心”,并不是沒有“收獲”, “收獲”就是嘆息、感喟(sighs a - plenty)和無窮的懊悔(endless rue)。在這里,作者采用反諷手法,進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了在他生存的那個(gè)充滿黑暗、虛假的年代人們之間永遠(yuǎn)不可能有真誠的感情交流,取而代之的是冷漠、自私與背叛。這里“given…‘paid”和“sold”三個(gè)動(dòng)詞運(yùn)用得很巧妙,顯得形象、生動(dòng)而鮮明,它們以一種幽默而帶有諷刺意味的表現(xiàn)形式深刻地揭示了一種人生悲劇——對人以誠相待,以真心相奉,不是沒有回報(bào),回報(bào)就是無窮無盡的悔恨,其中一種無奈的情緒、一種痛楚的憂傷自然地表露出來,顯示了詩人的人生悲觀主義傾向。詩的結(jié)尾,作者筆鋒轉(zhuǎn)為“And I am two - and - twenty/And oh,‘tis true,‘tis true”。僅僅一年的時(shí)光,作者徹底看透了世態(tài)之炎涼,感情之變幻,感悟到了人與人之間的冷漠,付出感情后的悲哀,這才體會(huì)到了“聰明人兒”的話“真對真對”。他在自我詰責(zé),自我嘲諷。

  歐內(nèi)斯特·海明威曾說過:“一位優(yōu)秀作家的文章如同冰山,露出水面只是八分之一,其他八分之七的文章是需要讀者深切領(lǐng)悟的!边@首詩中,作者的構(gòu)思很巧妙,他借別人之口表達(dá)自己對人生的體驗(yàn)及感悟,用智人之言設(shè)下埋伏,又以智人之言逐層深入,揭示主題思想,使人自然產(chǎn)生出與作者之間的感情溝通,從而使作者達(dá)到了所要表達(dá)的目的和效果。

  《當(dāng)時(shí)我是二十一歲》是社會(huì)現(xiàn)實(shí)的真實(shí)寫照,它流露出作者的一種悲觀主義傾向,作者用自己二十一歲時(shí)的純真、善良的品性所招致的“懊悔”來表達(dá)對現(xiàn)實(shí)生活的不滿。整首詩中,作者道出他對當(dāng)時(shí)社會(huì)的黑暗以及人與人之間感情莫測的感嘆。這首詩雖然某些觀點(diǎn)有些消極,但是那“八分之七”隱含在水中的冰山卻讓無數(shù)年輕人從“前車之鑒”中悟出了許多人生哲理。對年輕人來說,韶華易逝,多些對人生的理解與感悟,人生之舟將多些風(fēng)平浪靜的光明,少些險(xiǎn)礁暴雨的黑暗。這里作者沒有挖掘更崇高的意義,而是留給讀者去回味、去思索“聰明人兒”話語中蘊(yùn)涵的道理。這首詩越品越有味道,“簡易”中透露出“深刻”。它提醒年輕人大千世界感情莫測,交友乃至處世都要慎之又慎;要多些對世事的了解、人生的感悟,少些嘆息、感喟及懊悔。但從另一方面它又深刻地反映了作者對人與人之間的真誠友誼的追求、人際交往中那份溫暖情感的渴望以及對理想的、和諧的、互相關(guān)心、互相關(guān)愛的人群的向往。

  [參考文獻(xiàn)]

  [1]劉炳善。英國文學(xué)簡史[M].上海:上海外語教育出版社。1981.

  [2]秦秀白,文體學(xué)概論[M].長沙:湖南教育出版社。1986.

  [3]王佐良,丁往道。英語文體學(xué)導(dǎo)論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1987.

  [4]方杰,徐仲炳。英詩導(dǎo)讀[M].長春:吉林人民出版社。1994.

  [5]曾慶茂,英語修辭鑒賞與寫作[M].上海:同濟(jì)大學(xué)出版社。2007.

  [6]豐華瞻。英國詩人霍斯曼[J].外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào)),1996(01)。

  [作者簡介]

  牛震(1975-),男,河南清豐人,河南省濮陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)生處講師,碩士,研究方向?yàn)橛⒄Z語言文學(xué)。

【透視“簡易”中的“深刻”情感:霍斯曼詩歌《當(dāng)時(shí)我是二十一歲》賞析】相關(guān)文章:

如何體會(huì)詩歌教學(xué)中的情感03-06

透視網(wǎng)絡(luò)營銷中的道德08-05

透視師愛中的文化內(nèi)涵08-17

賞析高中課本中愛情詩歌的意象08-17

《鄉(xiāng)愁》的詩歌賞析01-15

《清明》詩歌賞析01-24

《關(guān)雎》詩歌賞析01-26

透視美術(shù)教學(xué)中的探究性學(xué)習(xí)08-05

情感詩歌08-24